当前位置:首页 > 体育 > 电竞

朴志宣:做同传刚开始能力不足,通过报班提升了技能

时间:2025-07-11 16:17:10 来源:JRS直播
电竞资讯7月11日称 近日LCK同传朴志宣接受韩媒INVEN专访,部分内容如下:

Q:听到你说‘想获得人们的信任’时,我不禁想到‘那一定付出了很多努力吧’。毕竟采访者需要站在众人面前即时对答,这种场合难免会出现失误。想必你为了减少失误付出了巨大努力?

朴志宣:确实如此。我最初是从语音翻译开始入行的。当时LCK英文直播中,我的工作是为选手采访做配音式的语音翻译。

但说实话我当时做得非常糟糕,因为我其实从未做过同声传译。虽然日常中有过交替传译的经验,但在毫无同传经验的情况下就贸然应聘并获得了这份工作。真正开始工作后,边听边说的过程简直让人抓狂,我自己做着都觉得‘完蛋了,这下麻烦大了’,心想‘观众肯定会骂死我’。

当时SPOTV还在新论岘那边,那时候我家离公司步行大概20-30分钟路程。每次下班后都抑郁得连公交车都不想坐,就这么走回家。独自拖着沉重的脚步边走边想‘啊,我真的太差劲了,彻底完蛋了。看LCK英文直播的观众肯定都在骂我’。

但这也是没办法的事。正因为自己能力不足才会产生这些想法。实际上负责英文流的前辈还鼓励我说‘志宣啊,别看聊天窗,别在意那些’。所以我真的完全没敢看,因为看了只会让我更加畏手畏脚。

出于想要做得更好的心情,当时OGN有位叫Joel的LCK英文解说。我经常边看他的直播边做听写练习,仔细观察他是如何进行翻译的,哪些表达更自然,通过这些方式真的下了很大功夫学习。

而且我意识到同声传译需要更专业的技能。当时我就读的韩国外国语大学设有翻译课程,即便不攻读硕士课程也可以参加为期8周的周末班。我抱着抓住救命稻草的心情去听课,结果真的获益匪浅。课程传授了很多专业技巧,比如遇到大量数字时如何分段翻译,还学习了会议口译、政治口译、贸易口译等多种类型。我觉得自己在那里快速掌握了基础技能。之后不仅应对各种情况更得心应手,还建立了自信,真心觉得‘听这个课真是太对了’。

现在回想起来那段时间真的很辛苦。周中上学,周末还要去上课,感觉整天都泡在学校里。当时觉得很烦躁,但回头想想真的很庆幸坚持下来了。如果没有上那些课,我可能会一直莽撞地硬着头皮做翻译,心里始终会有种根基不牢的负担感。能以这种方式学习技能、找到方向,我觉得非常幸运。

上一篇: Bang:虽有时会失误,但Faker知道须一直尝试,这看起来很好

下一篇: 朴志宣:疫情期间国际赛冠军由DWG实现,这段经历让人难忘

热门专题

更多

相关信息

相关集锦

热门TAG

足球 篮球 NBA 英超 西甲 中国足球 意甲 中超 CBA 中国篮球 湖人 皇家马德里 曼联 德甲 利物浦 转会 巴塞罗那 阿森纳 勇士 五洲 法甲 曼城 欧冠 国际米兰 切尔西 詹姆斯 火箭 拜仁慕尼黑 快船 转载 AC米兰 巴黎圣日耳曼 花絮 掘金 尤文图斯 库里 中国男足 国家队 开拓者 雷霆 比赛集锦 马德里竞技 独行侠 太阳 凯尔特人 杨瀚森 欧洲杯 切尔西队 上海申花 森林狼 欧联杯积分榜 广东体育台 新浪直播nba 湖南卫视直播吧 nba录像吧 雄鹿VS独行侠直播 雷霆VS篮网直播 西班牙男篮 nba回放全场录像高清软件 上海教育电视台在线直播观看 2012年nba总决赛 斯诺克直播虎牙1号台 丁俊晖vs奥沙利文 体育赛事直播 湖人VS开拓者直播 看比赛jrs直播 阿斯顿维拉对曼城视频直播 cuba直播 拜仁vs矿工直播 切尔西vs埃弗顿视频直播 辽宁本钢现场直播免费 cba直播在线观看高清cctv5 诺丁汉森林vs热刺直播 辽篮直播免费观看 绿茵直播网

Copyright © 2022-2025 JRS直播. All Rights Reserved. 网站地图 粤ICP备19050373号-1